lunes, septiembre 16, 2024
InicioCulturaEscritoras mayas de Yucatán llevan sus poemas a Suiza

Escritoras mayas de Yucatán llevan sus poemas a Suiza

Como parte de un encuentro para enaltecer el lugar de las mujeres rurales en el mundo, el Colectivo Xkusamo’ob presentó en Suiza un compilado de poemas eróticos escritos en lengua maya por mujeres originarias de Yucatán.

María Elisa Chavarrea Chim acudió en representación del colectivo para participar en el evento Cosmovisiones de lo erótico, que aborda esta temática a través de diversos talleres artísticos.

Elisa, promotora de la cultura maya, se encargó de encabezar un taller de poesía erótica en su lengua materna y realizó la lectura de algunos de los poemas escritos por las mujeres que forman parte de Xkusamo’ob.

“Como colectivo ya llevamos como seis años trabajando en la creación de poesía y tuvimos esta oportunidad de colaborar y explorar un poco el tema del erotismo desde nuestra percepción como mujeres mayas. Es un tema que no está muy abordado en el centro de literatura maya, el poder expresarnos desde nuestros sentires, nuestro cuerpo, entonces a iniciativa de Nepantla Atelier, que nos invitó a colaborar en este proyecto, estuvimos tallereando el tema de poesía erótica en Suiza durante dos semanas en las que estuvimos compartiendo nuestra experiencia”, detalla Elisa.

El colectivo está formado por María Dolores Dzul Barboza, Daniela Esther Cano Chan, Guadalupe Chan Poot, María Jesús Pat Chulim, Minelia del Socorro Bonilla Vázquez, Miriam Leonor Quintal, Sandi Gabriela Tun Itzá, Alejandra Sasil Sánchez Chan, Lilia Hau Ucán Sary Lorena Hau Ucán, Lizbeth Ahinoan Carrillo Can y María Elisa, todas ellas mujeres originarias de comunidades mayas de Yucatán, quienes cuentan con formación profesional en disciplinas relacionadas con la creación literaria.

Xkusamo’ob significa golondrinas y pretende hacer alusión a que todas las integrantes andan juntas, como estas aves cuando salen del pozo o cenote.

El colectivo ha consumado la creación de 23 poemas eróticos escritos en maya, de los cuales 10 ya cuentan con la traducción al español y al alemán y se encuentran trabajando en la búsqueda de recursos o financiamiento para poder publicar el material, que será distribuido también en Suiza.

NOTICIAS RELACIONADAS

NOTICIAS POPULARES